More you might like
ゲーム中で入手することができる書物の一つで、原題は「The Lusty Argonian Maid」。
日本では「アルゴニアンメイド」だとか「好色アルゴニアンメイド」と呼ばれることも。作者はMorrowindに登場する変態貴族ことCrassius Curio。
The_Elder_Scrollsシリーズに登場する数ある書籍の中でも、特に異彩を放っている怪書である。簡単に説明すると、人間の貴族である主人がメイドさんに対してあんなことやこんなことを強要するシーンをオブラートに包んで表現した、所謂エロ本。ここまではまだ普通(?)なのだが……
この作品に登場するメイドさんの種族はアルゴニアン。つまり鱗いっぱいなトカゲ人間と普通な人間である主人がふしだらな行為に及ぶ、というマニアックすぎる内容なのだ。まさに誰得。
初出はOblivionであるが、独特な台詞回しやなんともいえない比喩表現から、一部のマニアックな性癖を持つ方々以外にも面白がられ、妙な人気がある。
作中の人々の間でも思いのほか愛読者は多いらしく、意外な人物の机の中に見つけることができたり、ベッドの枕元に丸まった紙くずと共に置いてあったりする。何してたんですかね…。
Skyrimでは、まさかの第二巻が登場。内容は相変わらずで、「主人のパンをこねくり回し大きく膨らませる」や「膨らませたパンを窯に入れる」といった描写がなんとも言えない雰囲気を醸し出している。
Do Not DisturbではMacBookのディスプレイを開いた時のイベントをトリガーにして処理を開始する。実行できる処理としては、ディスプレイへの警告表示や、攻撃者の行動記録、指定した処理の実行など。iOS用のコンパニオンアプリを使用するとiOSデバイスで警告やMacBookのカメラで撮影した写真を受信したり、リモートからシャットダウンしたりといった処理も可能になる。
271 名前:イラストに騙された名無しさん 投稿日:2010/11/08(月) 13:46:24 ID:eZOIXTHF
»266
メイドと翻訳で笑えた誤訳。「オールドメイド」というカードゲームがあるんだが、これ英語で「婚期を逃した女」の意味。
(maidは女中の意味ではなく「娘」の意味、つまり和製英語のオールドミスと同意。)
これを明治時代ごろの翻訳者がメイドを女中の意味で訳してしまい、「歳とった女中→ばあや」と解釈。このゲームで最後まで残っている札もオールドメイドと呼ばれていたので、この札を「ばあやさん」→ババと翻訳。
・・・そう、これが「ババ抜き」の名前の由来だったんだよ!!

